←Prev   Ayah ad-Dukhan (Smoke, The Evident Smoke) 44:31   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[inflicted on them] by Pharaoh, seeing that he was truly outstanding among those who waste their own selves
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
of Pharaoh. He was truly a tyrant, a transgressor.
Safi Kaskas   
from Pharaoh. He was an arrogant transgressor.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِیࣰا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِینَ ۝٣١
Transliteration (2021)   
min fir'ʿawna innahu kāna ʿāliyan mina l-mus'rifīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
From Firaun. Indeed, he was arrogant among the transgressors.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[inflicted on them] by Pharaoh, seeing that he was truly outstanding among those who waste their own selves
M. M. Pickthall   
(We delivered them) from Pharaoh. Lo! he was a tyrant of the wanton ones
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Inflicted by Pharaoh, for he was arrogant (even) among inordinate transgressors
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
of Pharaoh. He was truly a tyrant, a transgressor.
Safi Kaskas   
from Pharaoh. He was an arrogant transgressor.
Wahiduddin Khan   
at the hands of Pharaoh: he was a tyrant who exceeded all bounds
Shakir   
From Firon; surely he was haughty, (and) one of the extravagant
Dr. Laleh Bakhtiar   
of Pharaoh. Truly, He had been one who exalts himself and was of the ones who are excessive.
T.B.Irving   
from Pharaoh, who was haughty, so dissipated.
Abdul Hye   
from Pharaoh. Surely! He was arrogant and was one of the transgressors,
The Study Quran   
from Pharaoh. Truly he was foremost among the prodigal
Talal Itani & AI (2024)   
From Pharaoh. He was a tyrant, an oppressor.
Talal Itani (2012)   
From Pharaoh. He was a transgressing tyrant.
Dr. Kamal Omar   
(i.e., ) from Firaun. Surely he was haughty among those who break the limits
M. Farook Malik   
inflicted by Pharoah who was the most arrogant among such inordinate transgressors
Muhammad Mahmoud Ghali   
From Firaawn; (Pharaoh) surely he was exalted, of the extravagant
Muhammad Sarwar   
and from the Pharaoh. He was the chief of the transgressors
Muhammad Taqi Usmani   
from Fir‘aun. Indeed, he was haughty, one of the transgressors
Shabbir Ahmed   
From Pharaoh, for he glorified himself to the extent of wasting his own "Self."
Dr. Munir Munshey   
Of the pharaoh! Among those who exceeded the bounds and transgressed, he was indeed, one of the worst
Syed Vickar Ahamed   
Caused by Firon (Pharaoh), indeed he was proud (haughty and arrogant, even) among unruly transgressors
Umm Muhammad (Sahih International)   
From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
From Pharaoh; he was a transgressing tyrant
Abdel Haleem   
at the hands of Pharaoh: he was a tyrant who exceeded all bounds
Abdul Majid Daryabadi   
From Fir'awn; verily he was haughty and of the extravagant
Ahmed Ali   
They (had experienced) under the Pharaoh. He was certainly a tyrant, guilty of excess
Aisha Bewley   
from Pharaoh — he was haughty, one of the profligate.
Ali Ünal   
Of the Pharaoh. He was indeed a haughty tyrant committing excesses
Ali Quli Qara'i   
from Pharaoh. Indeed he was a tyrant among the profligates
Hamid S. Aziz   
From Pharaoh; surely he was haughty, (and) one of those who committed excesses
Ali Bakhtiari Nejad   
of Pharaoh. He was indeed foremost among the excessive ones.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Inflicted by Pharaoh, for he was arrogant and one of the transgressors
Musharraf Hussain   
of the Pharaoh; he was arrogant and had gone beyond limits.
Maududi   
from Pharaoh who was most prominent among the prodigals
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
From Pharaoh; he was a transgressing tyrant
Mohammad Shafi   
[Torture -] at the hands of Pharaoh! He was foremost among those who exceeded all bounds

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
From Firawn, he was surely haughty and of the extravagant.
Rashad Khalifa   
From Pharaoh; he was a tyrant.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
from Pharaoh, who ranked high in sin
Maulana Muhammad Ali   
From Pharaoh. Surely he was haughty, prodigal
Muhammad Ahmed & Samira   
From Pharaoh, that he truly was high and mighty from the wasters/extravagators
Bijan Moeinian   
the Pharaoh who was indeed the most prominent tyrant
Faridul Haque   
From Firaun; he was indeed proud, among the transgressors
Sher Ali   
Inflicted by Pharaoh. He was, surely, haughty even among the extravagant
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
From Pharaoh. Indeed, he was of the most rebellious transgressors
Amatul Rahman Omar   
From (the torment of) Pharaoh. He was surely haughty (and one) of the transgressors
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
From Firaun (Pharaoh); Verily! He was arrogant and was of the Musrifoon (those who transgress beyond bound in spending and other things and commit great sins)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
from Pharaoh; surely he was a high One, of the prodigals
George Sale   
from Pharaoh; for he was haughty, and a transgressor
Edward Henry Palmer   
- from Pharaoh; verily, he was haughty, one of the extravagant
John Medows Rodwell   
From Pharaoh, for he was haughty, given to excess
N J Dawood (2014)   
from Pharaoh, who surely was a tyrant and a transgressor

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
from Pharaoh. Truly he ranked high among those who have wasted their souls.
Munir Mezyed   
Inflicted by Pharaoh. Surely he was haughty and one of the prodigals.
Sahib Mustaqim Bleher   
From Pharaoh, for he was extravagantly wasteful.
Linda “iLHam” Barto   
[The suffering] was inflicted by Pharaoh for he was arrogant among the sinners.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
from Pharaoh; indeed, he was of the extremists.
Irving & Mohamed Hegab   
from Pharaoh, who was haughty, so dissipated.
Samy Mahdy   
From Pharaoh, surely, he was haughty, from the extravagant persons.
Ahmed Hulusi   
From Pharaoh (who symbolizes the ego)! Indeed, he was arrogant and a squanderer (who wasted his inherent essential forces).
Mir Aneesuddin   
of Firawn, he was certainly a transgressor, one among the extravagant.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Inflicted by Pharaoh who beheld his unfortunate people from an exalted throne and was extravagant in his account of himself and was fond of his own way which he saw but the one way to erect tyrannies in all his cities
The Wise Quran   
From Pharaoh; indeed, he was haughty, among the extravagant.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Inflicted by Pharaoh, for he was arrogant (even) among inordinate transgressors
OLD Literal Word for Word   
From Firaun. Indeed, he was arrogant among the transgressors
OLD Transliteration   
Min firAAawna innahu kana AAaliyan mina almusrifeena